Loading…

A Commentary on the Holy Scriptures: John is unavailable, but you can change that!

Lange’s Commentary on the Holy Scriptures has served as a standard reference for more than a century. The subtitle “Critical, Doctrinal, and Homiletical” aptly describes the three-pronged approach to the biblical text. This translated version of the German text is often considered by many to be superior to the original.

2 Tim. 2:4).—P. S.] The translation: “was life,” is based on the absence of the article (De Wette, Meyer), But in Greek the omission of the article makes less difference than in German [and English]. To say [in English]: In Him was life, may mean: some measure of life. In the Greek it means, at least in this connection: the fullness of life, all life (Philo: πηγή ζωῆς).* Hence Luther’s translation: war das Leben: was the life, is best. Meyer justly rejects the restriction of the idea to the spiritual
Page 58